Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı ثقيل الوطأة

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça ثقيل الوطأة

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Malgré cet appel lancé avec éclat, les Palestiniens continuent de subir les conséquences d'une occupation brutale et prolongée.
    ولكن برغم هذه الدعوة الصريحة فما زال الفلسطينيون يرزحون تحت نير احتلال مطول ثقيل الوطأة.
  • La présente session intervient ainsi dans un contexte international préoccupant, lourd de conséquences pour la paix et la sécurité internationales.
    تنعقد الدورة الحالية إذاً في سياق دولي يبعث على القلق، وله آثار ثقيلة الوطأة على السلام والأمن الدوليين.
  • La communauté internationale s'inquiète d'un scénario cauchemardesque possible où des armes de destruction massive tomberaient aux mains de terroristes.
    لدى المجتمع الدولي قلق حيال امكانية التصور الثقيل الوطأة، تصور ان تقع اسلحة الدمار الشامل في ايدي ارهابيين.
  • Toutefois, sortant d'un conflit civil long et inutile elle a des priorités concurrentes qui font que ces obligations sont lourdes.
    ومع ذلك، وإذ خرجت سيراليون من غمار صراع مدني طويل وغير لازم أصبح لديها أولويات متنافسة جعلت هذه الالتزامات ثقيلة الوطأة.
  • Afin d'éviter les coûts macroéconomiques importants qu'entraînent les fluctuations brusques de l'aide, les rentrées de fonds devraient être échelonnées dans une perspective à long terme.
    ومن أجل تلافي التكاليف الثقيلة الوطأة التي تتسبب فيها الطفرات على مستوى الاقتصاد الكلي، ينبغي تمديد فترات التدفقات بما يتناسب مع منظور طويل الأجل.
  • À l'heure actuelle, de nombreux pays qui sortent d'un conflit sont confrontés à la lourde tâche de la reconstruction, du rétablissement de l'état de droit et de la justice et de la stabilisation de l'ordre public.
    إن بلدانا عديدة خارجة من الصراع تواجه اليوم المهمة الثقيلة الوطأة المتمثلة في إعادة الإعمار واستعادة سيادة القانون والعدالة واستقرار النظام العام.
  • Une législation trop stricte ou lourde peut avoir pour conséquence de pousser encore plus les systèmes informels dans la clandestinité, ce qui enlèverait toute valeur aux procédures qu'on cherche à instaurer.
    ولعل ما يدفع نظم التحويلات البديلة إلى العمل في سرية أكبر، ومن ثم تجريد العملية من قيمتها أن تكون قيود الرقابة عليها مفرطة أو ثقيلة الوطأة للغاية؛ ويكمن التحدي في تقدير النقطة التي تصبح عندها الرقابة مبالغا فيه.
  • Le retrait complet des troupes, des moyens militaires et du dispositif de renseignement syriens doit représenter un pas important dans ce sens et vers la cessation de la lourde ingérence étrangère qui a marqué la vie politique libanaise pendant des décennies.
    ويشكل انسحاب القوات السورية والعتاد العسكري وأجهزة استخباراتها انسحابا كاملا وتاما خطوة كبيرة وهامة نحو تحقيق هذا الهدف وإنهاء التدخل الأجنبي الثقيل الوطأة الذي ميّز السياسات اللبنانية طوال عقود من الزمن.
  • Si le changement constitutionnel est à présent possible et nécessaire pour la Bosnie-Herzégovine, il faut également un changement fondamental dans le rôle de la communauté internationale elle-même. La signature d'un accord de stabilisation et d'association devrait marquer, à mon avis, la fin d'une intervention internationale massive en Bosnie-Herzégovine.
    ولكن إذا كان التغيير الآن ممكنا وضروريا للبوسنة والهرسك، فكذلك شأن التغيير الجوهري في دور المجتمع الدولي ذاته. وأرى أن يكون توقيع اتفاق الاستقرار والانتساب إيذانا بنهاية التدخل الدولي الثقيل الوطأة في البوسنة والهرسك.
  • Une telle aide, de l'avis de certains participants, devait être prévisible, éviter l'introduction de conditionnalités onéreuses, être correctement financée, c'est-à-dire s'ajouter à d'autres formes d'aide au développement, et prendre de préférence la forme de dons.
    وكان من رأي بعض المشاركين في المناقشة أن هذه المعونة ينبغي أن تتسم بالثبات مع تجنب الأخذ بشروط ثقيلة الوطأة وتوافر التمويل الكافي، وأن تسير جنبا إلى جنب مع أشكال المساعدة الإنمائية الأخرى التي يفضل أن تكون على هيئة منح.